오디오가이 :: 디지털처럼 정확하고 아날로그처럼 따뜻한 사람들
자유게시판

흠... Envelopment를 어떻게 번역해야 좋을지...

페이지 정보

본문

서라운드 칼럼을 준비하다가
Envelopment를 어떻게 번역해야 하는가 하는 문제가
계속 발목을 잡고 있습니다.
이러한 용어들에 대한 '정의'를 잘 하는 것도
오디오가이가 해야할 일중에 하나가 아닐까 싶어서
여기에 여러분들의 의견을 물어보고 싶습니다.

Envelopment는 어떻게 번역되어야 할지 또는 어떻게 기존에 번역되어 사용되고 있는지 아이디어가 있으신분들은 리플달아주세요

그럼..

관련자료

하이에나님의 댓글

  성영님 컬럼 잘 보고 있습니다~
글쎼요 저도 가끔 만나는 딜레마인데...저의 경우에는 그냥 원어 그대로 쓰고 있습니다.
오히려 원어가 더 정확하게 뜻을 전달하기도 하더라구요.
절대 번역 안되는 곤난한 단어들이 종종 있더라구요..아주 애매한...
나도 어여 컬럼을 업뎃해야하는데...
  • RSS
전체 13,798건 / 7페이지

+ 뉴스


+ 최근글


+ 새댓글


통계


  • 현재 접속자 234(1) 명
  • 오늘 방문자 4,973 명
  • 어제 방문자 5,677 명
  • 최대 방문자 15,631 명
  • 전체 방문자 12,672,635 명
  • 오늘 가입자 0 명
  • 어제 가입자 0 명
  • 전체 회원수 37,533 명
  • 전체 게시물 248,881 개
  • 전체 댓글수 193,364 개